Ikona daty 17.01.2025

Ikona wyświetleń 226

Ile kosztuje notarialne poświadczenie tłumaczenia dokumentu?

Zabezpiecz prawne fundamenty swojej działalności i uniknij kosztownych błędów, dowiadując się, ile kosztuje notarialne poświadczenie tłumaczeń dokumentów. Uśredniony koszt notarialnego poświadczenia tłumaczenia, wyliczony na podstawie 3 ofert od kancelarii prawnych, to 552 zł / usługa. Stawki za obsługę prawną zaczynają się od 504 zł w Gdańsku, a dochodzą do 600 zł w Gdańsku.

Cena od

504 zł

/usługa

Cena do

600 zł

/usługa

Średnia cena

552 zł

/usługa

Ilość wycen

3

Czy cena jest wiarygodna?

Plus+0Minus

Na czym polega notarialne poświadczenie tłumaczenia?

Notarialne poświadczenie tłumaczenia to czynność, podczas której notariusz potwierdza własnoręczność podpisu złożonego na dokumencie przez tłumacza. Jest to kluczowa procedura, gdy przetłumaczony dokument musi uzyskać moc urzędową, ale nie jest tłumaczeniem przysięgłym. Warto zrozumieć, że notariusz nie weryfikuje merytorycznej poprawności samego przekładu ani jego zgodności z oryginałem – jego rolą jest wyłącznie stwierdzenie autentyczności podpisu tłumacza. Aby było to możliwe, tłumacz musi złożyć swój podpis w obecności notariusza lub uznać złożony wcześniej podpis za własny.

Procedura ta znajduje zastosowanie przede wszystkim w obrocie prawnym z krajami, które nie są sygnatariuszami Konwencji haskiej z 1961 roku, a więc tam, gdzie klauzula apostille nie jest wystarczająca. Notarialnie poświadczone tłumaczenia są często wymagane dla dokumentów takich jak pełnomocnictwa, umowy handlowe, dokumenty założycielskie spółek czy inne oświadczenia woli przeznaczone do użytku za granicą. Nadaje to tłumaczeniu rangę dokumentu oficjalnego, co jest niezbędne do jego akceptacji przez zagraniczne urzędy, sądy czy instytucje finansowe. To rozwiązanie jest alternatywą, gdy skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest niemożliwe lub nie jest wymagane przez przepisy kraju docelowego.

Od czego zależy koszt notarialnego poświadczenia tłumaczenia?

Koszt notarialnego poświadczenia tłumaczeń dokumentów zależy od liczby stron, języka (popularny vs. egzotyczny) oraz lokalizacji. Notariusze w dużych miastach pobierają wyższe stawki. Złożoność dokumentu i konieczność weryfikacji zgodności wpływają na cenę. Szybkość realizacji podnosi koszt.

Różnica między cenami

96 zł

Średni czas trwania

około 45 min

NASZ PRZEWODNIK
Ile kosztuje obsługa prawna firm? Cennik usług 2025

Notarialne poświadczenie tłumaczenia: Rozprawiamy się z mitami i niedopowiedzeniami.

Na czym dokładnie polega notarialne poświadczenie tłumaczenia dokumentu?
+

Jest to czynność, w ramach której notariusz potwierdza autentyczność podpisu tłumacza przysięgłego złożonego na dokumencie lub poświadcza, że tłumacz złożył podpis w jego obecności. Notariusz nie weryfikuje merytorycznej poprawności samego przekładu, lecz nadaje mu dodatkową moc urzędową, potwierdzając tożsamość i uprawnienia tłumacza.

Czy każdy rodzaj dokumentu można w ten sposób uwierzytelnić?
+

Zasadniczo tak, poświadczeniu notarialnemu można poddać tłumaczenie każdego dokumentu. W praktyce usługa ta jest najczęściej wykorzystywana w przypadku oficjalnych pism, które mają być użyte w obrocie prawnym za granicą, takich jak akty stanu cywilnego, pełnomocnictwa, umowy spółek czy dyplomy.

Jakie dokumenty trzeba przygotować przed wizytą u notariusza?
+

Do dokonania czynności notarialnej niezbędne jest przedstawienie oryginału dokumentu, który został przetłumaczony, oraz kompletnego tłumaczenia poświadczonego wykonanego przez tłumacza przysięgłego. W zależności od rodzaju poświadczenia, może być również wymagana obecność samego tłumacza. Należy także posiadać ważny dokument tożsamości.

Czym w praktyce różni się takie poświadczenie od standardowego tłumaczenia przysięgłego?
+

Tłumaczenie przysięgłe jest już dokumentem urzędowym, poświadczonym pieczęcią i podpisem tłumacza. Notarialne poświadczenie stanowi dodatkowy, wyższy stopień uwierzytelnienia, w którym organ państwowy (notariusz) potwierdza dane i uprawnienia tłumacza. Jest to często formalny wymóg instytucji zagranicznych, np. sądów czy urzędów.

Czy poświadczone notarialnie tłumaczenie będzie automatycznie uznawane za granicą?
+

Nie zawsze. Chociaż poświadczenie notarialne znacznie podnosi rangę dokumentu, niektóre kraje mogą wymagać dalszej legalizacji. W zależności od państwa docelowego, może być konieczne uzyskanie klauzuli Apostille (dla krajów-sygnatariuszy konwencji haskiej) lub przeprowadzenie pełnej legalizacji w Ministerstwie Spraw Zagranicznych i ambasadzie danego państwa.

Ceny w poszczególnych miastach

Gdańsk
504 zł
Gdynia
552 zł
Gdańsk
600 zł

Opinie i dyskusja

Masz jakieś pytania lub cenne wskazówki, których nie ma w artykule? Każdy komentarz to pomoc dla całej społeczności!

Inne usługi z kategorii obsługa prawna firm

Księgowość, prawo i finanse - mogą Cię zainteresować

Przeczytaj także poradniki