Ikona daty 22.09.2025

Ikona wyświetleń 121

Tłumaczenie zwykłe z języka angielskiego online – Cennik usługi

Na podstawie jednej dostępnej wyceny, koszt usługi tłumaczenie zwykłe z języka angielskiego - Online w Online wynosi 50 zł / strona. Gdy pojawi się więcej ofert, będziemy mogli przedstawić szerszą analizę cenową.

Cena od

50 zł

/strona

Cena do

50 zł

/strona

Średnia cena

50 zł

/strona

Ilość wycen

1

Czy cena jest wiarygodna?

Plus+0Minus

Na czym polega tłumaczenie zwykłe z języka angielskiego i co warto o nim wiedzieć?

Tłumaczenie zwykłe z języka angielskiego, w przeciwieństwie do tłumaczenia uwierzytelnionego, nie posiada mocy prawnej i nie wymaga poświadczenia przez tłumacza przysięgłego. Jego głównym celem jest wierne i precyzyjne oddanie treści oryginalnego tekstu w sposób zrozumiały dla odbiorcy. Tego typu przekład znajduje zastosowanie w szerokim spektrum dokumentów o charakterze informacyjnym, takich jak korespondencja mailowa, artykuły, treści na strony internetowe, instrukcje obsługi, materiały marketingowe czy wewnętrzne dokumenty firmowe. Kluczowe jest tutaj zachowanie sensu, kontekstu i stylu oryginału, aby komunikat był w pełni czytelny i naturalny w języku docelowym.

Proces realizacji tłumaczenia online opiera się na prostocie i szybkości. Dokumenty w formatach cyfrowych (np. DOCX, PDF, TXT) są przesyłane do analizy, a gotowy przekład dostarczany jest tą samą drogą, co eliminuje potrzebę fizycznego dostarczania papierów. Rozliczenie najczęściej odbywa się na podstawie tak zwanej strony rozliczeniowej, która standardowo liczy 1800 lub 1500 znaków ze spacjami. Profesjonalny tłumacz dba nie tylko o poprawność gramatyczną i leksykalną, ale również o odpowiednie dostosowanie terminologii do danej dziedziny, co jest szczególnie istotne w przypadku tekstów specjalistycznych, np. technicznych czy medycznych.

Różnica między cenami

b/d

Średni czas trwania

1 godz – 5 dni

NASZ PRZEWODNIK
Ile kosztuje nauka angielskiego? Ceny kursów na 2025 rok

Przekład z angielskiego bez tajemnic. Oto odpowiedzi na najczęstsze wątpliwości.

Jakie teksty nadają się do tłumaczenia zwykłego?
+

Tłumaczenie zwykłe jest odpowiednie dla tekstów, które nie wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Zwykle są to teksty o charakterze informacyjnym, marketingowym lub osobistym.

Czy tłumaczenie obejmuje korektę?
+

Zazwyczaj tłumaczenie obejmuje podstawową korektę językową. W przypadku tekstów przeznaczonych do publikacji zaleca się dodatkową korektę przez native speakera.

Jak przygotować tekst do tłumaczenia?
+

Zaleca się dostarczenie tekstu w edytowalnym formacie (np. .doc, .docx, .txt). Należy upewnić się, że tekst jest kompletny i ostateczny, aby uniknąć dodatkowych kosztów związanych z późniejszymi zmianami.

Co się stanie, jeśli nie jestem zadowolony z tłumaczenia?
+

W przypadku niezadowolenia z jakości tłumaczenia, należy skontaktować się z wykonawcą usługi w celu omówienia zastrzeżeń. Zazwyczaj oferowana jest możliwość wprowadzenia poprawek.

Czy tłumaczenie uwzględnia specyfikę kulturową?
+

Dobre tłumaczenie powinno uwzględniać specyfikę kulturową języka docelowego. Tłumacz powinien dostosować tekst, aby był zrozumiały i naturalny dla odbiorców z danej kultury.

Ceny w poszczególnych miastach

Online
50 zł

Opinie i dyskusja

Masz jakieś pytania lub cenne wskazówki, których nie ma w artykule? Każdy komentarz to pomoc dla całej społeczności!

Przeczytaj także poradniki